Monday, May 23, 2011

Em giất xung xưởng

Vì thế cho đến nay mặc dầu tuyệt đại đa số người Hà Nội nói “Em giất xung xưởng được chân chọng mời bác vào nhà xơi chẻn giệu” cũng không thể cứ thế mà viết ra để rồi hợp thức hóa luôn cái giọng nhà quê đó làm giọng chuẩn của “thủ đô ngàn năm văn vật”.

15 comments:

Anna Nguyen said...

Vì được coi là chuẩn nên mới toàn được chọn làm xướng ngôn viên trên truyền hình !

Hồng Đức said...

Họ thật xứng với chữ "Les Nhaques" nhỉ, có khi còn viết là Les Gnaques

Trắng Đen said...

Thêm dấu mũ bác ơi !
Les gnaquês ... finir l'eau dire ( hết nước nói ) ... ặc ... ặc ... ặc
Nói thật TĐ rất ghét cách họ phát âm tiếng ngoài các chữ phụ âm ghép như CR - TR - BR - CL.... không hiểu sao họ PHẢI phát âm phụ âm đầu rất rõ tiếng (vd : Cl = Cờ lo , bravo = bờ ra vô .... quái dị thật , vậy mà sau bao nhiêu năm tiếp cận khối châu âu đến nay họ vẫn giữ y vậy và dạy cho học sinh đọc như vậy ... )

Nguyen Do said...

Không phải trong cách nói thôi, mà trong cách viết cũng sai tá lả. Thí dụ: "Thanh Hóa thiếu đói". Xin hỏi "thiếu đói" là thiếu cái đói, tức là không đói phải không ạ? Tại sao không viết "Thanh Hóa thiếu ăn" hoặc "Thanh Hóa bị nạn đói"?

Lại nữa, "Dân chủ tập trung", cụm từ này hay được dùng để cãi là VN có dân chủ, theo kiểu dân chủ được tập trung trong 15 ông ở BCT, và các ông này biểu quyết "rất" dân chủ các chính sách. Thật đáng buồn là cách lý luận điêu ngoa, xảo quyệt này vẫn có người nghe xuôi tai và cho là hợp lý.

Hồng Đức said...

Thx TĐ. Đúng là Les Gnaquês thì đọc mới giống.

Kế thừa. Kế thừa đó thôi. Mãi kế thừa toàn bộ thì sẽ đứng im tại chỗ, tức là tụt hậu. Mà tụt hậu là mất nước, mất dân tộc.

Người Do Thái đã từng mất nước, nhưng họ không mất dân tộc, thế nên họ phục quốc được.

Người Việt ta chưa mất nước. Nhưng dân tộc thì đang mất. Còn đâu một dân tộc thông minh cần cù khiêm tốn đạo đức và can đảm như của ông cha ta.

Hồng Đức said...

Cách nói/viết thiếu chữ và bắt người đọc phải hiểu biểu hiện sự độc đoán ngôn ngữ, "tao cóc người khác hiểu thế nào, nhưng mày phải hiểu theo cách lý giải của tao". Nhưng tệ hơn và nguy hiểm hơn, nó làm tiếng Việt trở nên thiếu chính xác, do hiểu sao cũng được. Và sự thiếu chính xác trong ngôn từ sẽ làm cả dân tộc không phát triển khoa học kỹ thuật được. (Cần 1 bài dài để phân tích dẫn chứng.)

Điển hình nhất trong lịch sử "lừa" của đảng là chữ "chuyên chính vô sản". Nghe thì rất kêu, rất có vẻ đạo đức (vì có chữ chính) nhưng thực ra nó là một tuyên bố "tụi tao sẽ độc tài" mà không ai hay. (Chuyên chính là chuyên quyền về chính trị -- mà chính trị là tất cả, dịch từ chữ "dictatorship" nghĩa là độc tài.) Tác giả Minh Võ có giải thích rất tường tận chữ này và cách lừa bịp trong việc dùng chữ này.

Sphinx 3.0 Rest in Peace said...

"Giọng thủ đô" là 1 chiêu bài chia để trị hệt như Bắc Kỳ, Trung Kỳ, Nam Kỳ thời Pháp thuộc trước đây thôi. Phải làm sao cho dân nó có cái để tị nạnh, tranh cãi, hơn thua nhau thì chúng mới không đoàn kết. Còn việc phát âm, thì 1 phần do thủy thổ, đặc trưng địa lý của từng khu vực tác động vào, chưa kể các yếu tố văn hóa từ lâu đời khó có thể xóa bỏ trong một sớm 1 chiều nên không thể trách được.

Hồng Đức said...

"Còn việc phát âm, thì 1 phần do thủy thổ, đặc trưng địa lý của từng khu vực tác động vào, chưa kể các yếu tố văn hóa từ lâu đời khó có thể xóa bỏ trong một sớm 1 chiều nên không thể trách được."

He he. Cái cậu này hôm nay nói chuyện chung chung quá. Chưa nghiên cứu sâu rộng đây mà.

"Tôi nỏi, cậu cỏ nghe rọ không?"

Lai bố nó giọng Nghệ òi. Tại sao vậy. Tại vì kiêu binh Thanh Hỏa Nghệ An tràn vào sau khi các tư sản mại bản Hà Nội bị tống lên miền ngược hết rồi.

Cũng giống như giọng Sài Gòn ngày nay đã lai giọng nhà quê do tuyệt đại đa số người chính gốc Sài Gòn đã phải bỏ nhà bỏ cửa mà đi. (nói nhà quê là vì cái kiểu "gờ gà hay gờ gùa", "đi làm" nói thành "đi lèm"...

Hồng Đức said...

À quên. Sphinx có bao giờ nghe giọng "Hà Nội gin" chưa ấy nhỉ. Khi nào gặp tui thì rõ.

Sphinx 3.0 Rest in Peace said...

Ồ, đúng là cháu không chú ý cái này. Vì có 1 lần xem cái chương trình gọi là văn hóa thủ đô gì đó thì thấy "giọng thủ đô" không thế :)

Anna Nguyen said...

"Kiêu" nhỉ?

Hồng Đức said...

Kiêu nhỉ?

Lại sai nữa òi. Cái này gọi là "chảnh".

Anna Nguyen said...

" kiêu" đã mở ngoặc kép đóng ngoặc kép rồi. Giọng Hà Nội đấy, Hà Nội không dùng từ "chảnh" đâu.

Hồng Đức said...

Mình nói giọng Hà Nội gin thiệt đó. Nhưng mà xài từ Nam Bộ. Sự tổng hợp kỳ thú. Thế nên mới "chảnh" được. Chứ nếu không thì lại thành "nhà quê". He he. Quê Hà Lội.

Hồng Đức said...

Mà thôi, không chat tiếp được. Sorry. Đang viết luận văn. Bác cũng đi nghỉ đi, khuya lắm rồi.