Đến với nhau để tìm và để trao tặng một chút an ủi, để thỏa bản năng yêu thương, và để thăng hoa.
Tuesday, July 24, 2012
Gr 23,1-6 1 Khốn thay những mục tử làm cho đoàn chiên Ta chăn dắt phải thất lạc và tan tác - sấm ngôn của Đức Chúa -2 Vì thế, Đức Chúa, Thiên Chúa Ít-ra-en, phán như sau để lên án các mục tử, những người chăn dắt dân Ta: chính các ngươi đã làm cho đoàn chiên của Ta phải tan tác; các ngươi đã xua đuổi và chẳng lưu tâm gì đến chúng. Này Ta sẽ để ý đến các hành vi gian ác của các ngươi mà trừng phạt các ngươi - sấm ngôn của Đức Chúa.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Về kỹ thuật reo dây (tremolo) ở guitar cổ điển
Về kỹ thuật reo dây (tremolo) ở guitar cổ điển Hình 1: Hai ô nhịp đầu của bài Recuerdos de la Alhambra của Tarrega Thông thường reo...
-
Chùm bài viết cóp nhặt được về vụ án chú Toán Xồm (xử năm 1971) Thập niên 60 – 70, khi những ban nhạc trẻ Sài Gòn đang làm mưa làm gió ở...
-
Tiếng Việt Vỡ Lòng: Đánh Vần Phàm lệ: Để viết và đọc bài này, chúng ta mặc nhiên tuân thủ qui trình nghe-nói-đọc-viết trong việc h...
-
Tiếng Việt trong âm nhạc xưa nay gọi một Nhịp (measure) là một chu kỳ thời gian bắt đầu bằng âm mạnh và kết thúc ngay trước âm mạnh kế tiếp...
4 comments:
Đợi ngày phán xét...
Amen
:((
Jeremiah 23
1 “Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the Lord. 2 Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says to the shepherds who tend my people: “Because you have scattered my flock and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil you have done,” declares the Lord.
Dịch lại:
Thiên Chúa phán: "Khốn thay những kẻ chăn chiên đang tàn hại và làm tan tác đàn chiên trong đồng của ta!"...
(Nếu "Ta chăn dắt" chúng thì chúng đâu có bị điều hại nào.)
Nhưng không phải vì câu văn tối nghĩa mà mình chép ở đây.
Chính là vì cái Ý của đoạn văn đem áp dụng vào những kẻ cầm quyền ở VN thì rất phù hợp.
Những kẻ chăn dắt xã hội mà làm cho xã hội bị hủy hoại và phân tán thì đã bị trừng phạt (là bị thất bại trong chính việc chăn dắt của chúng) và sẽ bị trừng phạt thêm nữa.
Còn cái vụ "Gr 26" nữa.
Mình mà không đi lễ và nghe đọc bài này với câu xướng "bài trích sách Giê-rê-mi-a" thì khỏi search được đoạn tiếng Anh trên. Anh hay Pháp gì cũng viết bắt đầu bằng J (Jeremiah và Jérémie), thế nên search bằng "Gr 26:1-6" thì điếc ngắc.
(Jeremiah ( /dʒɛrɨˈmaɪ.ə/;[1] Hebrew:יִרְמְיָה, Modern Hebrew:Yirməyāhū, IPA: jirməˈjaːhu, Tiberian:Yirmĭyahu, Greek:Ἰερεμίας), meaning "Yah exalts", also called the "Weeping prophet"
Các ngôn ngữ trên không đọc tên này bằng âm trong vắt Z như Gi của tiếng Việt.
Kể cả chữ Ý, Geremi cũng không đọc dạng Z. Nó là âm uốn lưỡi.
Phục nhóm Các Giờ Kinh Phụng Vụ thiệt: Làm được một việc là đánh tan tác những ai muốn tìm học Thánh Kinh bằng tiếng Anh và Pháp. Amen.
:))
Post a Comment